26/05/2008

Quadragésimo Sexto Dia / Fourth Sixth Day

Hoje concluímos o relatório de Área de Projecto relativamente a este ano lectivo.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Today we finished our Project Area report's about this year.

"All Different But All ALike"

21/05/2008

Quadragésimo Quinto Dia / Fourty Fifth Day

Boa Tarde!

Hoje, finalmente apresentamos o nosso documentário completo à turma. Embora tenham ocorrido alguns problemas técnicos, podemos afirmar que foi um sucesso.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Hello,

Today we finally presented our documentary to the class. It was a success.


"All Different But All Alike"

19/05/2008

Quadragésimo Quarto Dia / Fourty Fourth Day

Hoje, concluímos o documentário e começamos a fazer o relatório.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Today, we concluded our documentary and we have started the reporte of the classes.


"All Different But All Alike"

14/05/2008

Quadragésimo Terceiro Dia / Fourty Third Day

Hello!

Nesta aula, assistimos à apresentação muito interessante e original do grupo fly-with-us, daí que não tenhamos conseguido terminar o nosso documentário.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Hi!!
Today, we saw the presentation of the group fly-with-us, their project it's very interesting and new. We almost finished our documentarie.

"All Different But All Alike"

12/05/2008

Quadragésimo Segundo Dia / Forty Second Day

Hoje, juntamos os ficheiros audio com os visuais e corrigimos eventuais erros.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"



Today, we added the audio files to the video files and we corrected some mistakes.

"All Different But All Alike"

07/05/2008

Quadragésimo Primeiro Dia / Fourty First Day

Ola Pessoal! Hoje é dois em um;

Bem, nas duas últimas aulas estivemos a gravar-nos para o nosso documentário.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Hi!

In the last two lessons we recorded the argument.


"All Different But All Alike"

30/04/2008

Quadragésimo Dia / Fourtieth Day

Ola!!

Hoje, estivemos a trabalhar no nosso documentário. Gravámos a introdução e acrescentámos alhuns efeitos.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Today, we worked on our documentary, recording the introdution.


"All Different But All Alike"

28/04/2008

Trigésimo Nono Dia / Thirty Nineth Day

Olá! Hoje continuamos a preparar o nosso documentário, tendo já terminado a sua estrutura básica.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hello! Today we have kept on preparing our documentary, having already finished it's basic structure.

"All Different But All Alike"

23/04/2008

Trigésimo Oitavo Dia / Thirty Eighth Day

Hoje, tivemos a seleccionar algumas fotos que tiramos durante as nossas aulas de área de projecto.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Today, we selected some photos which we taked during our project area lessons.


"All Different But All Alike"

21/04/2008

Trigésimo Sétimo Dia / Thirthy Seventh Day

Nesta aula, organizámos as imagens no Windows Movie Makers e enriquecemos o nosso argumento com novas informações.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today, we organized some images of the different countries using the Windows Movie Makers.


"All Different But All alike"

16/04/2008

Trigésimo Sexto Dia / Thirty-sixth day


Olá! Hoje continuamos a reunir fotografias dos vários países para o nosso documentário.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hello! Today we kept on finding pictures from the various countries for our documentary.

"All Different But All Alike"

14/04/2008

Trigésimo quinto Dia/Thirty Fifth-Day

Ola!
Nesta aula tiramos fotografias ao grupo e à escola para expor na apresentação do nosso trabalho.

"Todos Diferentes, Todos Iguais"


Hello!
In this class, take pictures to the group and the school to explain in the presentation of our work.

"All Different But All Alike"

09/04/2008

Trigésimo Quarto Dia / Thirty Fourth Day

Olá!!!

Nesta aula concluímos o argumento para o nosso documentário.


"Todos Diferentes, Mas Todos Iguais"


Hello

In this class, we concluded our screenplay.

"All Different But All Alike"

07/04/2008

Trigésimo Terceiro Dia / Thirty Third Day

Olá! Hoje escrevemos uma carta a requisitar a utilização do anfiteatro e continuamos a escrever o argumento para o nosso documentário.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today we wrote a letter to request a room for our new presentation and we continued to write the screenplay for our documentary.


"All Different But All Alike"

02/04/2008

Trigésimo Segundo Dia / Thirty-second day

Olá! No dia de hoje preparámos o guião do documentário que planeamos realizar, e aprendemos os básicos de como trabalhar com o windows moviemaker.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hello! Today we have prepared the first draft of the script we'll use for the documentary we inttend to direct, and we also learned how to work with windows moviemaker.

"All Different But All Alike"

31/03/2008

Trigésimo Primeiro Dia / Thirty First Day


Ola Pessoal!!

Esta aula fizemos a planificação do terceiro período. Escolhemos um documentário como forma de apresentação final do nosso projecto.

Adeus!!!

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"



Hi!!!
Today we planed the third term and chose to do a documentary as a way of presenting our project.

Bye

"All Different But All Alike"

10/03/2008

Trigésimo Dia / Thirthieth Day

Ola!!!!

Hoje finalmente realizámos a nossa feira. Correu melhor do que esperávamos.
Agora vamos começar a pensar na próxima aparição em público.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hi!!!

Today, we finally did our presentation. It was more successfull than we expected.


"All Different But All Alike"

05/03/2008

Vigésimo Nono Dia / Twenty Nighth day

Nesta aula, concluímos os cartazes, continuamos o fabrico das bandeiras, fomos imprimir os panfletos, requisitamos o leitor de cd's e de dvd's para a feira Mundus que estamos a preparar, e por fim, dividimos as receitas.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today we have concluded the cardboards, we have continued to make the flag, we have printed the flyers and we divided the recipes, in our preparation of the Mundus' fair.

"All Different But All Alike"

03/03/2008

Vigésimo Oitavo Dia/ Twenty-eighth Day

Olá! Hoje concluímos os panfletos e os cartazes a anunciar a feira para afixar pela escola.

Até 4ºfeira!

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hello! Today we have concluded the flyers and the cardboards anouncing the Mundus fair.

See you Wednesday!

"All Different but all Alike"

27/02/2008

Vigésimo Sétimo Dia / Twenty-seventh Day

Nesta aula dividimo-nos em três grupos de dois elementos cada um. Um grupo realizou o relatório do período, outro grupo continuou a formular os panfletos e o restante elaboram as cartolinas para a divulgação da "Feira Mundus".

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


In this class, we made three groups of work with two elements. The first one made the report of this term, the second group finished leaflets about the countries and the third one did some posters to advertise our presentation.


"All Different But All Alike"

25/02/2008

Vigésimo Sexto Dia / Twenty-Sixth Day

Nesta aula estivemos a escrever os panfletos que iremos entregar na feira Mundus a acompanhar cada país apresentado.


Até à próxima aula!


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

20/02/2008

Vigésimo Quinto Dia / Twenty-Fifth Day

Na aula passada visitamos o Consulado da Itália, tivemos uma conversa muito produtiva com dois estagiários italianos, foram-nos oferecidos um cd de música e dois dvd's.


Nesta aula fizemos uma lista dos materiais para a feira. Selecionamos as receitas de todos os países.


Até à próxima


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"~

In the last class we visited the Italian Embassy, we have been well received. It has been a produtive visit.

Today, we did a list of materials,which we will use in our presentention.


See you soon!!!

"All Different But All Alike"

13/02/2008

Vigésimo quarto Dia / Twenty fourth Day

Hoje organizamos a informação sobre os seguintes países: Canadá, Nova Zelândia, Egipto e Indonesia para a sua futura apresentação na feira.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today we organized the information about the following countries: Canada, New Zeland, Egypt and Indonesia.

"All Diferent But All Alike"

11/02/2008

Vigésimo Terceiro Dia / Twenty- Third Day

Nesta aula, fomos falar com o presidente do Conselho Executivo sobre a disponibilidade do local onde pretendemos realizar a nossa feira. Também estivemos a pesquisar a localização do consulado de Itália.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today, We researched the location of the Italian embassy and we talk with the president about the place where we will present our project.

"All Different But All Alike"

30/01/2008

Vigésimo Segundo Dia / Twenty Second Day

Hoje fomos ao concelho executivo para entregar a nossa requisição para a utilização do pavilhão verde. Pesquisamos músicas tradicionais de cada país por nós tratado.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

28/01/2008

Vigésimo Primeiro Dia / Twenty-First Day

Hoje volta-mos a ler os anexos enviados pelo Consulado de Itália, sobre a cultura, a História e a gastronomia Italiana. Também escrevemos uma carta para o Presidente do Conselho Executivo a requesitar a utilização do pavilhão verde para a apresentação do nosso projecto (feira).

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today we have read the anexes sent by the Italy Consulate, about the Italian culture, History and gastronomy. We have also written a letter to the School's President requesting the Green Pavilion in our school, so we can present our project.

"All Different But All Alike"

23/01/2008

Vigésimo Dia / Twentieth Day


Hoje, recebemos uma resposta do consulado da Itália e planeamos uma possível visita ao mesmo. Discutimos sobre o local onde a feira irá decorrer.

Até segunda!


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"



Today, we received an answer of the Italian embassy and we planed a possible visit to the same. We discussed the location where our project will be presented.

See you Monday!

"All Different But All Alike"

21/01/2008

Décimo Nono Dia / Nineteenth Day

Nesta aula, reenviamos mails para os consulados. Fizemos uma pesquisa sobre alguns pratos dos países que estamos a estudar e sobre a evolução da culinária deles.

Até à próxima!!!


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


In this class, we have sent e-mails to embassies. We have done a research about some international menus.


"All Different But All Alike"

16/01/2008

Décimo Oitavo Dia / Eighteenth Day

Nesta aula visualizamos o filme sobre a cidade de Sibiu na Roménia. Também enviamos e-mails para os consulados do Nepal, França, Reino Unido e Itália.

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Today we watched a movie about the city of Sibiu, in Romania. We have also sent e-mails to the Nepal, France, UK and Italy consulates.

"All Different But All Alike"

Décimo Sétimo Dia / Seventeenth Day


Nesta aula visitamos o consulado da Roménia, onde recebemos algum material sobre o país e sobre a cidade de Sibiu.


"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"


Today we went to the Romania consulate, where we received some material about the country and the city of Sibiu.

"All Different but all Alike"

09/01/2008

Décimo Sexto Dia / Sixteenth Day


Olá a todos! No dia de hoje enviamos um email para o consulado da Roménia, a confirmar a nossa visita de estudo na próxima segunda-feira. Também procuramos a localização do consulado da Roménia, e os transportes necessários. Por fim, voltamos a enviar emails para as restantes embaixadas e escolas.

Até Segunda!

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"

Hello Everybody! Today we have sent an email to the Romenia's consulate confirming our school trip there next Monday. We have also research it's location, and what kind of bus we should catch to get there. At last, we resent emails to the rest of the embassies and schools.

See you Monday!

"All Different Bul All Alike"

07/01/2008

Décimo Quinto Dia / Fifteenth Day

Olá! Voltamos :) desde o ano passado...

Hoje planeamos as actividades a realizar no 2ºPeriodo entre elas a visita ao consulado da Roménia e a ida á biblioteca do Porto.

Até 4ªfeira

"Todos Diferentes Mas Todos Iguais"